Spring Missions
Cette année, les Spring Missions ne demandent pas d’envoyer des productions au fil des semaines. Seuls les défis du D-Day l’imposeront.
Si vous souhaitez nous faire parvenir une production témoignant de votre travail (un enregistrement, une vidéo, une affiche…), vous pouvez le faire à cette adresse : defis71@ac-dijon.fr
Paperboards interactifs
Au cours des Spring Missions, plusieurs ressources vous seront proposées sous forme de paperboards interactifs. Si vous disposez d’un vidéoprojecteur, installez le logiciel gratuit OpenBoard pour pouvoir les utiliser.
Quelle place pour l’écrit ?
Au cycle 2, le travail en anglais se fait essentiellement sur l’oral, en compréhension comme en production. L’écrit doit donc être le plus réduit possible.
La trace écrite est proposée en fin de séquence, quand la prononciation et l’accentuation des mots sont bien installées.
Faut-il traduire en français ?
Avec des supports imagés et le langage non verbal (mimiques, gestes…), les élèves sont capables de comprendre le sens des mots et expressions. Il n’est donc pas nécessaire de traduire pendant les séances. Par contre, en fin de séance, il est conseillé d’expliciter ce qui a été appris et la façon de le dire, de manière à s’assurer que tous les élèves ont bien saisi.
Ecoutez les histoires
Même si les élèves ne comprennent pas tout, ils devraient retrouver le fil des histoires abordées au cours des Défis anglais.
Des paperboards vous seront proposés pour présenter les principaux personnages.
Vous pouvez procéder de la façon suivante :
1) sans donner d’explication particulière, regarder la vidéo de l’histoire
2) faire un retour avec les élèves pour s’assurer que tous ont bien compris de quelle histoire il s’agit, son déroulement et le rôle des personnages
3) lors d’une autre séance, à l’aide du paperboard, présenter les personnages et les nommer en anglais
4) proposer un nouveau visionnage de l’histoire, en essayant de repérer quelques mots
Prononciation :
Si vous avez des doutes sur la prononciation des mots en anglais, des outils en ligne vous permettent de la vérifier :
– WordReference.com : dictionnaire en ligne avec possibilité d’écoute des mots et transcription phonétique
– Google traduction : permet d’entendre les mots ou les phrases que vous indiquez